A new study reveals men and women don't understand each other because he speaks 'menglish'. Yes, really.


Just in case you have been living under a rock and have never ever spoken to a man before, this means English words and phrases are interpreted completely differently by men and women.


Sort of like when she says ‘Fine,’ or asks ‘Do I look fat?’ Or when he says, “Is that what you’re wearing?” or “Why can’t you cook like my mother?”.


This study reveals the true connotations and the inevitable catastrophic repercussions of uttering such phrases without the use of drastic cerebral shock therapy.


So there you go, money well spent on ground breaking research with cataclysmic results for mankind.


And now 'menglish' is officially a thing.


Whatever next...a study in ‘Manjabi’ (not a formal term…yet) for the Asian population??.


Well we all know what that would entail:
"Teri maa nu...".
"Teri behn nu..".
"Teri bebe da..".
"Oh pen****".
"Innnnna menga?".

"Rotee haygee?".


"Kabhi kabhi mere dil mein..".


And that pretty much sums up Manjabi in a brimmingly insightful manner. Indeed, the punjabi man is a man of few words but succinct nonetheless.


Didn’t Disraeli say, “It’s better for people to wonder why you don’t speak than why you do”.


(I thought I would throw in a gratuitous historical reference to satisfy those sariyal jannay who disparage the intellectual reach of this column).


Furthermore, none of the above Manjabi phrases could possibly be misinterpreted.
And speaking of things being lost in translation, BBC News got themselves into a rather embarrassing moment as they announced the Chinese Year of the Horse with the following caption: "Welcome to the Year of the Whores".


Tip: next time use that quaint little feature called Google translate.